Poemas

La Guitarra – Federico García Lorca

Empieza el llanto
de la guitarra.
Se rompen las copas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la guitarra.
Es inútil callarla.
Es imposible callarla.

Llora monótona
como llora el agua,
como llora el viento
sobre la nevada.
Es imposible callarla.
Llora por cosas lejanas.

Arena del Sur caliente
que pide camelias blancas.
Llora flechas sin blanco,
la tarde sin mañana,
y el primer pájaro muerto
sobre la rama.
¡Oh guitarra!
Corazón malherido
por cinco espadas.

 

単語

llanto (M.noun) : crying , weeping

se rompen (inf.romperse) : injure , break

copas (F.noun) : glass , cup

inútil : useless , hopeless

callar (inf.callar) : keep quiet , be quiet

monótona : monotonous , 単調

nevada (F.noun) : snowfall

lejanas : distant

arena (F.noun) : sand

camelias : camellia , カメリア , 椿

flechas (F.noun) : arrow , dart(ダーツ) , flecharで射止める。(2人称と同じ)

blanco : white , target , bullseye(要点,急所)

pájaro (M.noun) : bird

rama (F.noun) : branch

malherido : badly injured , seriously wounded

espadas (F.nouon) : sword

 

参考翻訳

日本語:https://ameblo.jp/viva-esp123/entry-12359008953.html
英語:https://lyricstranslate.com/es/la-guitarra-guitarhh.html#songtranslation

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です